Showing posts with label ترجمة أغاني. Show all posts
Showing posts with label ترجمة أغاني. Show all posts

Thursday, July 27, 2017

ترجمة 2 أغاني رائعة لفرقة الشباب القاسي.


اليوم #8 : الخميس 27 يوليوز 2017
هذه التدوينة تدخل ضمن مشروع #التدوين_اليومي احتفالاً بالذكرى السابعة لتأسيس هذه المدونة "الكتابة في الظلام". أقوم به لأول مرة على الاطلاق
.أتمنى أن تقضوا وقتاً رائعاً بمدونتي. وقت مليء بالمتعة والافادة
   ❤ شكراً على القراءة
،تحياتي

.زكرياء ياسين
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ




فرقة "الشباب القاسي" فرقة جديدة نشأت سنة 2016 وأصدرت ألبوم واحد لحد الآن، يضم 7 أغاني. سوف أترجم منها أغنتين. لا أعرف سبب اختيار هذا الاسم ولكن يبدو أن الأغاني ستكون عن صعوبة مرحلة المراهقة والمعاناة والتجارب التي يعيشها الشباب وطبعا ستكون  عن مواضيع مختلفة غير الرومانسية. لذا، متحمس لأسمع الألبوم بالكامل خصوصاً لأن شخصية المغنية الرئيسية مثيرة للجدل وأهتم للتعرف عليها أيضاً بسبب تعليقات الكراهية التي تتلقاها ولأنها تعاونت في أغاني مع مادونا وريانا


 Mr. Watson الأغنية الأولى
  .بمجرد أن سمعتها حتى أردت أن أفهم الكلمات الغربية
.هل هي بالفعل عن الأقراص الطبية ؟، نعم، إنها أول أغنية حب أسمعها وتكون مهداة لمسكات الألم



.كانت رائعة وطريقة غناء ناتاليا كيلز مؤثرة جداً وذكرتني بـ آمي واينهاوس و لانا ديل راي
الأغنية ببساطة هي عن فتاة حزينة وتنفس عن مشاكلها النفسية بتعاطى مسكنات الألم لتخدير نفسها. لدرجة أنها أصبحت في حالة إدمان لهذه المخدرات وتريد فقط أن تبقى وحيدة كي تخون حبيبها مع السيد واتسون لأنه الوحيد القادر على مساعدتها لأنه من يصنع تلك المسكات التي تحمل اسمه والتي تباع في الصيدليات




أنا لست بحاجة إلى المال
أنا لست بحاجة إلى النوم
أتمنى فقط أن يترك رجلي البيت

لأن كل شيء يكون مضحكاً
حينما نكون فقط أنت وأنا
لقد تعبت من أسئلة الناس
عم أفعله حينما أكون وحيدة ؟

يقضون الصيف في التبطيل 
وحينما يأتي سبتمبر أقع مثل الأوراق
ماذا يمكنني أن أفعله من دونك ؟
ماذا كنت لأفعل من دونك؟


{اللازمة}      

آه، يا سيد واتسون، لقد كنت أخون معك
أنت الوحيد الذي يمكنك أن تصلح القرف الذي أعيش فيه
يا سيد واتسون، لقد كنت أخونه معك
أنت الوحيد الذي تعرف لوني المفضل
.ومسحوقه الأزرق


تباً لجميع أصدقائي
"يقولون لي "احصلي على وظيفة
أنوف دامية، حديث سريع
مثل الكيس الثامن الذي لم يكن خاطئ بشدة

جميع هذه المشاكل ليست حقيقية 
لدرجة أن أقف أو أشعر بالملل
تحقق من المسحوق، عداد المطبخ
لا يمكنك أن تخبرني أن هذه المتعة ليست حقيقية


اتصلو بآبائهم
عودو لبيوتكم
اذهب إلى الكنيسة وصلي من أجل الفتاة الحزينة، الحزينة
ماذا يمكنني أن أفعله من دونك ؟
ماذا كنت لأفعل من دونك؟

ما الغاية من أن تكون صغير السن؟
لذا، هذا لا معنى له
دونك لا أكون جيدة
مع عيوني الكبيرة الميتة
ضائعة في الثمالة
.لأدرك أنك الوحيد




 .ولا أعلم كيف سوف أترجم العنوان الغريب Hatefuck الأغنية الثانية: اسمها
أكره النكاح، تباً للكراهية، اللعنة الكريهة... يبدو أن لا عنوان من هذه له علاقة بمعنى الأغنية




كان يجدر بي تركك
بمجرد ما رأيت تلك الابتسامة الغبية
أنا مستاءة لأني بقيت
بلباسي الذي يظهر خصري
ولحظة الوداع أقنعتني

ليس لدينا نقطاً مشتركة
باستثناء جميع مشاكلنا وألمنا
وأكره جميع أصدقائك والسكين الذي تحركه
عندما تقول أنك تفوز باستمرار


{اللازمة}      
   
أكرهك في كل مرة أنكحك
ولكنني أغلق الباب 
لانني شابة ولا أشعر بالأمان
أنا أحبك، ما المفترض أن أقوم به؟
هذا كل ما نحن بارعون فيه
بينما نحن شباب ولسنا في آمان



أنا لا أعرفك حتى الآن
وأنت لا تعرفني حينما لا أكون منشية
أنت جيد بقدر الثقب الموجود في تنورتي
والكدمات الموجودة في فخدي
نمشي على دوائر لدرجة أن أرتدي سجادة الصالة
السجادة تحرق مرفقي
أما البقع التي تركتها في عنقك
هي جوائز حبنا



هل سوف تحبني غداً؟
عندما أصرخ أسفل قاعتك
الساعة الآن الثالثة صباحاً وأنت كنت معها من جديد
وأنا أقوم بلكم في بابك
لأنك لا تستمع أبداً
وأنا لا أتعلم نهائياً
إذن فلتنفجر مبارياتك
لا توجد غاية من الشموع
إذا كانت نارنا لا تُحرقك أبداً



أكرهك في كل مرة أنكحك
ولكنني أغلق الباب 
لانني صغيرة ولا أشهر بالأمان
أنا أحبك، ما المفترض أن أقوم به؟
هذا كل ما نحن بارعون فيه
.بينما نحن شباب ولسنا في آمان





إذن حسب ما فهمت. الأغنية تحكي قصة فتاة لها علاقة حب تتجاذب بين الحب والكراهية والغضب. السبب هو الخيانة. هي ترغب في أن تبتعد عنه لكنها لا تستطيع مقاومة حبها له ولهذا تظل تتخبط في مشاعر الغضب والنفور كلما أقامت علاقة جنس جديدة معه. بالنسبة لي، يبدو أن العلاقة ليست حب حقيقي بل مجرد علاقة عابرة لأنه تطغى عليها العلاقة الجنسية واستهلاك المخدرات. عموما في الأخير تختار أن تنهي علاقته نهائياً به. لم تعد ترغب في شموع ولا في بقع قبلات على الرقبة لأنها تتأذى نفسياً من هذه العلاقة ومن خياناته المستمرة لها. إذن يمكن أن يكون عنوانها العربي هو
 الحب المنكوح 
 أو الحب اللعين هههه
.عموما، يبدو أنني بحاجة لترجمة أغاني أخرى من الإنجليزية. لغتي الانجليزية ما تزال متوسطة
أفكر في ريانا، مادونا، ميلاني ماتينيز، مارينا والمجوهرات أو ربما سأعود للثناتي غاغا ولانا الذي ما يزال في المفضلة

Monday, February 27, 2017

Chained to the Rhythm By Katy Perry مترجة للعربية




منذ أشهر لم أقم بترجمة أغنية جديدة كما تعودت. فأنا أعشق الترجمة الأدبية وأنوي التخصص فيها كما أعشق الموسيقى ولهذا أحب ترجمة الأغاني فمن جهة أطور مستواي اللغوي في الإنجليزية ومن جهة أستمتع بكلمات الأغنية باللغتين ولكني لا أترجم سوى الكلمات التي تعجبني والتي أعتقد أنها تستحق الترجمة لكي يعرفها القارئ العربي.

بخصوص أغنية اليوم.. فهي حالا ناجحة في مواقع التواصل الإجتماعي بحيث شاهدها الملايين في وقت وجيز لكن مع ذلك لم أشاهها لأنني لم أعد أهتم كثيراً لمتابعة موسيقى البوب التجارية. لم تعد تغويني ومع ذلك اليوم سمعت اليوم هذه الأغنية لأجد نفسي أنقر على زر "ديسلايك" لكن عندما قرأت تعليقات المعجبين كعادتي استغربت جداً ونقرز على زر "لايك" من بين التعليقات التي أذكرها:  "هذه الأغنية حزينة وسوداوية" آخرى قالت "الأغنية أخافتني" وفتاة أخرى بدأت تحلل الكليب لقطة بلقطة...الخ وبالفعل حينما شاهدت الكليب أول شيء خطر على بالي هو مدينة الكابيتول في "ثلاثية مباريات الجوع الروائية" بسبب شكل الملابس التي تظهر الغنى الفاحش كما فكرت في رواية 1984 لجورج أورويل بسبب بعض اللقطات التي توقعت أنها موجودة في الرواية بسبب مشاهدتي لبعض الصور (لم أقرأ 1984 ولم أشاهد الفيلم لحد الآن) كما لاحظت أن كثرة الألوان في الكليب تعكس عالمنا الحالي بشكل مجازي بالإضافة لوجود الكثير من الرموز السياسية التي تجسد واقعنا الحالي. من المعروف أن كاتي بيري كانت تساند هيلاري كلينتون ضد ترامب مثل الكثير من مشاهير هوليوود.
بعدما سمعت كلمات الأغنية واللحن اكتشفت أنني وجدت أغنية مفضلة جديدة وبدأت في ترجمتها.

ملاحظة: الترجمة العربية فيها تعديلات بسيطة من دون تغيير المعنى وأنصحكم بمشاهدة الفيديو كليب لفهم معاني الكلمات بشكل أفضل.





" هل نحن مجانين ؟ 
لنعيش حياتنا من خلال عدسة
محاصرين داخل سياجنا الخشبي الأبيض كأنه زينة
عالقين وسط أفكار زائفة وكأنها مجوهرات مزخرفة

مرتاحون جداً بأن نعيش في فقاعة، فقاعة.
مرتاحون جداً بأن لا نستطيع رؤية المشكلة، المشكلة.

ألست وحدك ؟ 
هناك في اليوتوبيا، عالياً في مدينتك الفاضلة
حيث لا شيء سيكون كافياً على الإطلاق
نخدر أنفسنا بالسعادة الزائفة لحسن الحظ

هذا مريح جداً.. نعيش في فقاعة، فقاعة.
مريح جداً.... حتى لا نشاهد المشكلة، المشكلة.

تبدو رائعاً جداً
لذا ارتدي نظارتك الوردية
وابدأ الحفلة 
لنبتهج.

ارفع الصوت.. إنها أغنيتك المفضلة
أرقص، أرقص، أرقص إلى حد أن تشوه الرقصة
هيا، اجعل الصوت عالياً. تابع وأعد الأغنية
أرقص، أرقض، أرقص.
ترنح حول نفسك بشكل غريب مثل الزومبي السكران.

نعم، نظن أننا أحرار
أشرب، هذا على حسابي
كلنا مفتونون بالإيقاع
مقيدون بالإيقاع.

هل نغماتنا بكماء ؟
نستمر في إخفاء المشاكل ونكنس ما تحت السجاد.
اعتقدنا أنه يمكننا أن نفعل ما هو أفضل من ذلك
أتمنى أن نستطيع.


هذا مريح جداً.. نعيش في فقاعة، فقاعة.
مريح جداً.... حتى لا نشاهد المشكلة، المشكلة.
لذا ارتدي نظارتك الوردية
وابدأ الحفلة 
ابتهج 

إنها رغبتي
نحطم الحواجز لنتواصل لننشر الإلهام
هناك في الأماكن المرتفعة يوجد الكاذبون
الساعة تدق على الإمبراطورية
الحقيقة التي يطعموننا إياها واهية
مثل المرات الكثيرة السابقة 
إنهم جشعون على الشعب
إنهم يتعثرون ويفقدون السيطرة
لقد أيقظوا، أيقظوا الأسود. " 


 - ما أعجبني في الأغنية هو وجود حفيد بوب مارلي "Skip عمره فقط 20 وهو يعزف على أكثر من آلة موسيقية كما أن الرائعة SIA ساهمت في كتابة الأغنية بالإضافة لماكس مارتن السويدي لمؤلف إيراني اسمه Ali Payami. بصراحة، أستغرب كيف أن 5 اشخاص يقومون بكتابة أغنية واحدة !!
- هل المقصود من اسم الأغنية أننا جميعاً مفتونون بالإيقاع والألحان لدرجة أننا لا نهتم لمعاني كلمات الأغاني؟
- هناك أشياء مختلفة في الكليب مثل المرأة التي ترتدي حجاب وتطير، النفط، الحرب النووية، الحرب على الماء..قنابل وبلاوي، لم أفهم جميع هذه الجزئيات ؟ 



Tuesday, May 17, 2016

ترجمة+ معاني أغنية "كلام الوسادة" PILLOWTALK By Zayn






في الأيام الأخيرة، بدأت أستمع لأغاني زين الجديدة من ألبومه المنفرد الأولى Mind Of Mine الذي صدر يوم  25 مارس2016... لم أكن أعلم سبب انفصال عن فرقة One direction لكن بسبب هذا الألبوم أعجبني قراره لأنه ناجح كمغني. لحد الآن لم أسمع جميع أغاني الألبوم وهذه الأغنية هي أول ما أصدرها كفيديو كليب.. لم تعجبني كثيرا الأغنية لكن بعدما سمعت روميكس Trap Wolf بصوت Rajuv Dhall بدأت أحبها كثيراً، ثم قررت أن أسمعها من دون روميكس بصوت Rajiv فحصلت المفاجأة. صوته رائع جداً.




الأغنية ما تزال في المراتب الأولى عالمياً وتجاوز فيديو كليب 456 مليون مشاهدة كما تعتبر حالياً أكثر أغنية تذاع في الراديو الامريكي.
قررت ترجمتها لأن كلماتها أعجبتني خصوصاً أنها تتكلم عن الجنس، ذلك الوحش الذي يمارسه الناس في السر وتحوم حوله الكثير من المفاهيم الاجتماعية والدينية والأفكار الإباحية الخاطئة ولذلك يشعر الناس بسبب هذه الأمور المختلطة المشكالية بمشاعر متناقضة في العلن عند حديثهم عن الجنس. 
حاولت أن أترجم بشكل جيد مع الاخلاص للنص الأصلي وإظهار بعض المعاني بوضوح. في الكليب تظهر عارضة الأزياء، "جيجي حديد" حبيبته لكن كلمات الأغنية لا تركز على ضمير مذكر أو مؤنث كما أن الأغنية لا تركز أيضاً على الجزء المادي من الجنس بل أيضاً الروحاني/المعنوي. 
يقول زين لجريدة The Sunday Times عن الأغنية: "كل شخص له جنس، وهناك بعض الأشخاص الذين يريدون أن يسمعوا عن الأمر. إنه جزء من حياة كل إنسان، جزء كبير من الحياة! ولا يجب أن تكنسه تحت السجادة. يجب أن نتكلم حوله". ويقول في مقابلة مع Elvis Duran " الأغنية عن الجنس - من الواضح أنه هناك جنس في العلاقة، على الرغم من أن هذا ليس هو القصد الوحيد للأغنية، القصد الفعلي للأغنية هو أنه على الرغم من أنه لديك أوقات رائعة في علاقة، لديك كذلك أوقاتاً عصيبة بحق، ولكن هذا ما يجعل العلاقة مفيدة لأنك تتعلم أشياء وتتقدم للأمام من خلال الخبرات التي تجعلكم أكثر قرباً معاً".




" نتخطى الحدود. 
سنمضى ببطء ثم بوثيرة سريعة.
النور والظلام.
امسكيني بقوة واسترخي.
أرى الألم والمتعة



لا أحد فقط أنت، لا أحد فقط أنا
لا أحد فقط نحن. أجسادنا معاً.

سأحب أن أحتضنك بقربي الليلة ودائماً.
سأحب أن أستيقظ بجانبك.

إذاً سوف نُغضب الجيران
في المكان الذي نشعر فيه بالدموع، 
هو المكان الذي سنخسر فيه مخاوفنا.
نعم، إنه سلوك متهور.
المكان نقي جداً، قذر جداً وخام.

أن أكون معك في السرير طوال اليوم.
أن نتضاجع ونتشاجر.
إنها جنتنا وموقع حربنا.

إنها جنتنا وموقع حربنا.


كلام سري.
عدوي، حليفي.
السجناء.
ثم نحن أحرار، إنه خيط رفيع.

أرى الألم والمتعة.
لا أحد فقط أنت، لا أحد فقط أنا،
لا أحد فقط نحن. أجسادنا معاً.


أن أكون معك في السرير طوال اليوم.
أن نتضاجع ونتشاجر.
إنها جنتنا وموقع حربنا.
إنها جنتنا وموقع حربنا.



معني أغنية PILLOWTALK هو أن الجنس يجعل العلاقة حميمة أكثر وأنها مفتاح للتعرف على الآخر وهذا يجعل العلاقة تصل لعمق أكبر. السرير هو مكان خاص وفيه نختبر مشاعر معقدة معاً تتراوح بين درجات من المتعة والألم، فيه قد نواجه مخاوفنا وقد ننفس عن دموعنا بحرية لأن مشاعرنا المتبادلة داخل علاقة تصبح متباينة ومتناقضة على حسب ظروفنا ووضعنا النفسي، أحياناً إيجابية وأحياناً سلبية.
قد تثير العلاقة الجنسية استهجان وغضب الآخرين (الجيران) لدرجة أن (تجد نفسك في سجن!!)
أحياناً يصبح الحليف عدو بسبب تعارض الرغبات وصراع المشاعر التي لا تعرف الإستقرار باستمرار.
  

Wednesday, March 30, 2016

ترجمة أغنية "تكسير جميع الأوهام" لـ Dream Theater




هذه الأغنية أحبها كثيراً بسبب عمق كلماتها وموسيقى الميتال التي لا أسمعها عادةً والتي أبهرتني. تعرفت على هذه الفرقة الموسيقية Dream Theater بفضل شاب  معجب بالفرقة قبل حوالي عام لكنني لم أسمع أغاني كثيرة لهم وهذه الأغنية أعدت اكتشافها بالصدفة قبل أيام لأتحول إلى مستمع لها. لقد سمعتها مراراً وتكراراً لتصبح أغنية المفضلة الجديد ولهذا وجدت نفسي أترجمها إلى العربية.
يمكن قراءة الكلمات الأصلية بالإنجليزية من هنا

يذكر أن هذه الأغنية مقتبسة من هذا الألبوم الذي صدر سنة2011. " منعطف درامي في الأحداث"



حيثما تكون الشمس في مكانها
يوجد اختبار للإيمان.
تيارات الفكر توقظك
الحقائق الجديدة، الخصوصيات
تكسر كل الأوهام.

انفجار مفاجئ للحرارة
يحرق مصدر الحياة
تدمير بارع.

السلطة ليست فعل
إنها حقيقتي التي أفهمها
لأغير اتجاهي الخاص.

عش اللحظة، تنفس إنها البداية الجديدة.
أكتشف الحكمة كلما أتوقف عن التعلم.
أعظم معارك الحياة غالباً ما تفعلها وحيداً.

روحي تجلبني إلى الوطن
أفكاري الزمردية تتدفق من خلال وعيي
تجتذبها اللعنات التي تركوها وراءهم
اختبار الإرادة هو مبدأ إيمان أي إنسان
حيث يُضرم حريق في العقل.


أبحث في الخارج
لأجد في الداخل
لأصل إلى حيث بدأت.
رؤى، أصوات أتذكرها في الضوء.

ابقى على قيد الحياة
احتضن الأيام
الهدف الحقيقي في الحياة يحتاج إلى الصبر.
لا ترجع بعيداً للوراء
إشارة الكارما تنطلق. 

 المؤلفين: Myung, Petrucci  ترجمة: Zikoniss